圣经 创世记 10 章
10:1
نُوَ﮴ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ شًا﮸ ، خًا﮴ ، یَا﮸ فُ﮴ دْ خِوْ﮺ دَیْ﮺ ݣِ﮺ زَیْ﮺ ثِیَا﮺ مِیًا﮺ ܂ خࣱ﮴ شُوِ﮸ یِ﮸ خِوْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ شٍ﮲ لَ عِ﮴ زْ ܂
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
10:2
یَا﮸ فُ﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ قْ﮲ مِیَە﮺ ، مَا﮸ قْ﮺ ، مَا﮸ دَیْ﮺ ، یَا﮸ وًا﮴ ، تُ﮸ بَا﮲ ، مِ﮸ شَ﮺ ، تِ﮴ لَا﮲ ܂
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
10:3
قْ﮲ مِیَە﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَا﮺ شِ﮴ ݣِ﮲ نَا﮴ ، لِ﮺ فَا﮸ ، طُوَ﮴ ݣِیَا﮲ مَا﮸ ܂
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
10:4
یَا﮸ وًا﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یِ﮸ لِ﮺ شَا﮲ ، تَا﮲ شِ﮲ ، ݣِ﮲ تِ﮴ ، دُوَ﮲ دًا﮲ ܂
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
10:5
جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ݣِیَانْ﮲ قْ﮺ قُوَ﮴ دْ دِ﮺ تُ﮸ ، خَیْ﮸ دَوْ﮸ فٌ﮲ کَیْ﮲ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، قْ﮺ صُوِ﮴ قْ﮺ دْ فَانْ﮲ یًا﮴ ، ظࣱ﮲ زُ﮴ لِ﮺ قُوَ﮴ ܂
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
10:6
خًا﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ قُ﮸ شِ﮴ ، مَیْ﮺ ثِ﮲ ، فُ﮴ ، ݣِیَا﮲ نًا﮴ ܂
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
10:7
قُ﮸ شِ﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ ثِ﮲ بَا﮲ ، خَا﮲ فِ﮴ لَا﮲ ، سَا﮲ فُ﮴ تَا﮲ ، لَا﮲ مَا﮸ ، سَا﮲ فُ﮴ تِ﮴ ݣِیَا﮲ ܂ لَا﮲ مَا﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ شِ﮺ بَا﮲ ، دِ﮸ دًا﮺ ܂
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
10:8
قُ﮸ شِ﮴ یُو﮺ شٍ﮲ نٍ﮴ لُ﮺ ، تَا﮲ وِ﮴ شِ﮺ شَانْ﮺ یٍ﮲ ثِیࣱ﮴ جِ﮲ شِوْ﮸ ܂
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
10:9
تَا﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شِ﮺ قْ﮺ یٍ﮲ یࣱ﮸ دْ لِیَە﮺ خُ﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ سُ﮴ یُوِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ثِیَانْ﮺ نٍ﮴ لُ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شِ﮺ قْ﮺ یٍ﮲ یࣱ﮸ دْ لِیَە﮺ خُ﮺ ܂ "
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10:10
تَا﮲ قُوَ﮴ دْ کِ﮸ تِوْ﮴ شِ﮺ بَا﮲ بِیَە﮴ ، یِ﮸ لِ﮺ ، یَا﮺ ݣِیَا﮸ ، ݣِیَا﮸ نِ﮴ ، دِوْ﮲ زَیْ﮺ شِ﮺ نَا﮴ دِ﮺ ܂
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
10:11
تَا﮲ ڞࣱ﮴ نَا﮺ دِ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ وَانْ﮸ یَا﮺ شُ﮺ كِیُوِ﮺ ، ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ نِ﮴ نِ﮴ وِ﮲ ، لِ﮺ حَ﮴ بُوَ﮴ ، ݣِیَا﮲ لَا﮲ ،
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
10:12
حَ﮴ نِ﮴ نِ﮴ وِ﮲ ، ݣِیَا﮲ لَا﮲ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ لِ﮺ ثِیًا﮲ ، جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ نَا﮺ دَا﮺ چٍ﮴ ܂
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
10:13
مَیْ﮺ ثِ﮲ شٍ﮲ لُ﮺ دِ﮲ ژࣲ﮴ ، یَا﮺ نَا﮴ مِ﮸ ژࣲ﮴ ، لِ﮺ خَا﮲ بِ﮸ ژࣲ﮴ ، نَا﮴ فُ﮴ تُ﮸ ثِ﮲ ژࣲ﮴ ،
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
10:14
پَا﮺ سِْ﮲ لُ﮸ ثِ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ سِْ﮲ لُ﮺ ثِ﮲ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ فِ﮸ طُوَ﮲ ژࣲ﮴ ، ڞࣱ﮴ ݣِیَا﮲ فِ﮸ طُوَ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ یُو﮸ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ܂
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人,从迦斐托出来的有非利士人。
10:15
ݣِیَا﮲ نًا﮴ شٍ﮲ جَانْ﮸ زْ﮸ ثِ﮲ دٌ﮺ ، یُو﮺ شٍ﮲ حَ﮺ ،
迦南生长子西顿,又生赫,
10:16
حَ﮴ یَە﮲ بُ﮺ سِْ﮲ ژࣲ﮴ ، یَا﮺ مُوَ﮴ لِ﮺ ژࣲ﮴ ، قْ﮴ ݣِیَا﮲ سَا﮲ ژࣲ﮴ ،
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
10:17
ثِ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، یَا﮺ ݣِ﮲ ژࣲ﮴ ، ثِ﮲ نِ﮴ ژࣲ﮴ ،
希未人、亚基人、西尼人、
10:18
یَا﮺ وَا﮸ دِ﮸ ژࣲ﮴ ، ثِ﮸ مَا﮸ لِ﮺ ژࣲ﮴ ، خَا﮲ مَا﮸ ژࣲ﮴ ، خِوْ﮺ لَیْ﮴ ݣِیَا﮲ نًا﮴ دْ جُ﮲ زُ﮴ فٌ﮲ سًا﮺ لَ ܂
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
10:19
ݣِیَا﮲ نًا﮴ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ ثِ﮲ دٌ﮺ ثِیَانْ﮺ ݣِ﮲ لَا﮲ عِ﮸ دْ لُ﮺ شَانْ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣِیَا﮲ سَا﮺ ؛ یُو﮺ ثِیَانْ﮺ صُوَ﮸ دُوَ﮲ مَا﮸ ، عَ﮴ مُوَ﮴ لَا﮲ ، یَا﮲ مَا﮸ ، ثِ﮸ بِیًا﮸ دْ لُ﮺ شَانْ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ لَا﮲ شَا﮲ ܂
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨;又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
10:20
جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ خًا﮴ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ، قْ﮺ صُوِ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ ظࣱ﮲ زُ﮴ ، فَانْ﮲ یًا﮴ ، صُوَ﮸ جُ﮺ دْ دِ﮺ تُ﮸ ، بَانْ﮲ قُوَ﮴ ܂
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
10:21
یَا﮸ فُ﮴ دْ قْ﮲ g عَ﮲ شًا﮸ ، شِ﮺ ثِ﮲ بُوَ﮴ زْ﮸ سٌ﮲ جِ﮲ زُ﮸ ، تَا﮲ یَە﮸ شٍ﮲ لَ عِ﮴ زْ ܂
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
10:22
شًا﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یِ﮸ لًا﮴ ، یَا﮺ شُ﮺ ، یَا﮺ فَا﮸ سَا﮲ ، لُ﮺ دْ﮴ ، یَا﮺ لًا﮴ ܂
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
10:23
یَا﮺ لًا﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ وُ﮲ سِْ﮲ ، خُ﮺ لَ﮺ ، ݣِ﮲ تِیَە﮲ ، مَا﮸ شِ﮲ ܂
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
10:24
یَا﮺ فَا﮸ سَا﮲ شٍ﮲ شَا﮲ لَا﮲ ؛ شَا﮲ لَا﮲ شٍ﮲ ثِ﮲ بُوَ﮴ ܂
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
10:25
ثِ﮲ بُوَ﮴ شٍ﮲ لَ لِیَانْ﮸ قْ﮺ عِ﮴ زْ ، یِ﮲ قْ﮺ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ فَا﮸ لَ﮺ ( " فَا﮸ لَ﮺ " ݣِیُو﮺ شِ﮺ " فٌ﮲ " دْ یِ﮺ سِْ﮲ ) ، یࣲ﮲ وِ﮺ نَا﮺ شِ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ فٌ﮲ دِ﮺ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ܂ فَا﮸ لَ﮺ دْ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یُوَ﮲ تًا﮲ ܂
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(“法勒”就是“分”的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。
10:26
یُوَ﮲ تًا﮲ شٍ﮲ یَا﮺ مُوَ﮴ دَا﮴ ، شَا﮲ لِیَە﮺ ، خَا﮲ سَا﮺ مَا﮸ فِ﮲ ، یَە﮲ لَا﮲ ،
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
10:27
خَا﮲ دُوَ﮲ لًا﮴ ، وُ﮲ سَا﮺ ، دْ﮴ لَا﮲ ،
哈多兰、乌萨、德拉、
10:28
عَ﮴ بَا﮲ لُ﮺ ، یَا﮺ بِ﮸ مَا﮸ لِ﮺ ، شِ﮺ بَا﮲ ،
俄巴路、亚比玛利、示巴、
10:29
اَ﮲ فِ﮸ ، خَا﮲ فِ﮴ لَا﮲ ، یُوَ﮲ بَا﮲ ، جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ یُوَ﮲ تًا﮲ دْ عِ﮴ زْ ܂
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
10:30
تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ جُ﮺ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ شِ﮺ ڞࣱ﮴ مِ﮸ شَا﮲ جِ﮴ دَوْ﮺ ثِ﮲ فَا﮲ دࣱ﮲ بِیًا﮲ دْ شًا﮲ ܂
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
10:31
جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ شًا﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ، قْ﮺ صُوِ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ ظࣱ﮲ زُ﮴ ، فَانْ﮲ یًا﮴ ، صُوَ﮸ جُ﮺ دْ دِ﮺ تُ﮸ ، بَانْ﮲ قُوَ﮴ ܂
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
10:32
جَ﮺ ثِیَە﮲ دِوْ﮲ شِ﮺ نُوَ﮴ یَا﮺ سًا﮲ قْ﮺ عِ﮴ زْ دْ ظࣱ﮲ زُ﮴ ، قْ﮺ صُوِ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ جِ﮲ پَیْ﮺ لِ﮺ قُوَ﮴ ܂ خࣱ﮴ شُوِ﮸ یِ﮸ خِوْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ فٌ﮲ وِ﮴ بَانْ﮲ قُوَ﮴ ܂
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。