圣经 创世记 35 章
35:1
شࣲ﮴ دُوِ﮺ یَا﮸ قْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " کِ﮸ لَیْ﮴ ! شَانْ﮺ بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ كِیُوِ﮺ ، جُ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ، یَوْ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ جُ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ قِ﮸ شࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ تَوْ﮴ بِ﮺ نِ﮸ قْ﮲ g عَ﮲ یِ﮸ سَوْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ دْ نَا﮺ وِ﮺ ܂ "
 神对雅各说:“起来!上伯特利去,住在那里,要在那里筑一座坛给 神,就是你逃避你哥哥以扫的时候向你显现的那位。”
35:2
یَا﮸ قْ﮺ ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ یُوِ﮸ تَا﮲ طࣱ﮴ زَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ چُ﮴ دِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ وَیْ﮺ بَانْ﮲ شࣲ﮴ ، یَە﮸ یَوْ﮺ زْ﮺ ݣِیَە﮴ ، قٍ﮲ خُوًا﮺ یِ﮲ شَانْ ܂
雅各就对他家中的人,并一切与他同在的人说:“你们要除掉你们中间的外邦神,也要自洁,更换衣裳。
35:3
وَ﮸ مࣱ یَوْ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، شَانْ﮺ بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ كِیُوِ﮺ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ وَ﮸ یَوْ﮺ جُ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ قِ﮸ شࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ زَوْ﮲ نًا﮺ دْ ژِ﮺ زْ یٍ﮲ یٌ﮸ وَ﮸ دْ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ، زَیْ﮺ وَ﮸ ثٍ﮴ دْ لُ﮺ شَانْ﮺ بَوْ﮸ یُو﮺ وَ﮸ دْ نَا﮺ وِ﮺ ܂ "
我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给 神,就是在我遭难的日子应允我的祷告、在我行的路上保佑我的那位。”
35:4
تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ بَا﮸ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ دْ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ عِ﮸ دُوَ﮸ شَانْ﮺ دْ خُوًا﮴ زْ﮸ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ یَا﮸ قْ﮺ ، یَا﮸ قْ﮺ دِوْ﮲ ڞَانْ﮴ زَیْ﮺ شِ﮺ ݣِیًا﮺ نَا﮺ لِ﮸ دْ ثِیَانْ﮺ شُ﮺ دِ﮸ ثِیَا﮺ ܂
他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各,雅各都藏在示剑那里的橡树底下。
35:5
تَا﮲ مࣱ بِیًا﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ کِیًا﮴ وَانْ﮸ ܂ شࣲ﮴ شِ﮸ نَا﮺ جِوْ﮲ وِ﮴ چٍ﮴ یِ﮺ دْ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ شࣲ﮺ ݣٍ﮲ ݣِیُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ بُ﮺ جُوِ﮲ قًا﮸ یَا﮸ قْ﮺ دْ جࣱ﮺ زْ﮸ لَ ܂
他们便起行前往。 神使那周围城邑的人都甚惊惧,就不追赶雅各的众子了。
35:6
یُوِ﮴ شِ﮺ ، یَا﮸ قْ﮺ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ یُوِ﮸ تَا﮲ طࣱ﮴ زَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ دَوْ﮺ لَ ݣِیَا﮲ نًا﮴ دِ﮺ دْ لُ﮺ سِْ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ ܂
于是,雅各和一切与他同在的人到了迦南地的路斯,就是伯特利。
35:7
تَا﮲ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ جُ﮺ لَ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ ، ݣِیُو﮺ قِ﮸ نَا﮺ دِ﮺ فَانْ کِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یِ﮲ لَ﮺ بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ ( ݣِیُو﮺ شِ﮺ " بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ جِ﮲ شࣲ﮴ " دْ یِ﮺ سِْ﮲ ) ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ تَوْ﮴ بِ﮺ تَا﮲ قْ﮲ g عَ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، شࣲ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ܂
他在那里筑了一座坛,就给那地方起名叫伊勒伯特利(就是“伯特利之 神”的意思),因为他逃避他哥哥的时候, 神在那里向他显现。
35:8
لِ﮺ بَیْ﮸ ݣِیَا﮲ دْ نَیْ﮸ مُ﮸ دِ﮸ بُوَ﮲ لَا﮲ سِْ﮸ لَ ، ݣِیُو﮺ زَانْ﮺ زَیْ﮺ بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ ثِیَا﮺ بِیًا﮲ ثِیَانْ﮺ شُ﮺ دِ﮸ ثِیَا﮺ ، نَا﮺ کْ﮲ شُ﮺ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یَا﮺ لٌ﮴ بَا﮲ قُ﮸ ܂
利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利下边橡树底下,那棵树名叫亚伦巴古。
35:9
یَا﮸ قْ﮺ ڞࣱ﮴ بَا﮲ دًا﮺ یَا﮺ لًا﮴ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، شࣲ﮴ یُو﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ، ڞِ﮺ فُ﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ ،
雅各从巴旦亚兰回来, 神又向他显现,赐福与他,
35:10
كِیَە﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دْ مٍ﮴ یُوًا﮴ شِ﮺ یَا﮸ قْ﮺ ، ڞࣱ﮴ ݣࣲ﮲ یِ﮸ خِوْ﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ ݣِیَوْ﮺ یَا﮸ قْ﮺ ، یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ܂ " جَ﮺ یَانْ﮺ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ قَیْ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ܂
且对他说:“你的名原是雅各,从今以后不要再叫雅各,要叫以色列。”这样,他就改名叫以色列。
35:11
شࣲ﮴ یُو﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ شِ﮺ كِیُوًا﮴ نٍْ﮴ دْ شࣲ﮴ ، نِ﮸ یَوْ﮺ شٍ﮲ یَانْ﮸ جࣱ﮺ دُوَ﮲ ، ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ یُو﮸ یِ﮲ زُ﮴ حَ﮴ دُوَ﮲ قُوَ﮴ دْ مࣲ﮴ ڞࣱ﮴ نِ﮸ عِ﮴ شٍ﮲ ، یُو﮺ یُو﮸ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ ڞࣱ﮴ نِ﮸ عِ﮴ چُ﮲ ܂
 神又对他说:“我是全能的 神,你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。
35:12
وَ﮸ صُوَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ حَ﮴ یِ﮸ سَا﮲ دْ دِ﮺ ، وَ﮸ یَوْ﮺ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ یُوِ﮸ نِ﮸ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ܂ "
我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。”
35:13
شࣲ﮴ ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ نَا﮺ یُوِ﮸ یَا﮸ قْ﮺ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ شٍ﮲ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ لَ ܂
 神就从那与雅各说话的地方升上去了。
35:14
یَا﮸ قْ﮺ بِیًا﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ لِ﮺ لَ یِ﮲ قࣲ﮲ شِ﮴ جُ﮺ ، زَیْ﮺ جُ﮺ زْ﮸ شَانْ﮺ دِیًا﮺ ݣِیُو﮸ ، ݣِیَوْ﮲ یُو﮴ ܂
雅各便在那里立了一根石柱,在柱子上奠酒、浇油。
35:15
یَا﮸ قْ﮺ ݣِیُو﮺ قِ﮸ نَا﮺ دِ﮺ فَانْ کِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ ܂
雅各就给那地方起名叫伯特利。
35:16
تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ ، لِ﮴ یِ﮸ فَا﮸ تَا﮲ خَیْ﮴ یُو﮸ یِ﮲ دُوًا﮺ لُ﮺ چٍ﮴ ، لَا﮲ ݣِیَە﮴ لࣲ﮴ چًا﮸ شࣲ﮺ شِ﮺ ݣِیًا﮲ نًا﮴ ܂
他们从伯特利起行,离以法他还有一段路程,拉结临产甚是艰难。
35:17
جٍ﮺ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ نًا﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، شِوْ﮲ شٍ﮲ پُوَ﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ پَا﮺ ، نِ﮸ یُو﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ یِ﮲ قْ﮺ عِ﮴ زْ لَ ܂ "
正在艰难的时候,收生婆对她说:“不要怕,你又要得一个儿子了。”
35:18
تَا﮲ ݣِیَانْ﮲ ݣࣲ﮺ یُوِ﮴ سِْ﮸ ، لٍ﮴ خٌ﮴ یَوْ﮺ زْوْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیُو﮺ قِ﮸ تَا﮲ عِ﮴ زْ کِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ بِیًا﮺ عَ﮴ نِ﮴ ، تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ كِیُوَ﮺ قِ﮸ تَا﮲ کِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ܂
她将近于死,灵魂要走的时候,就给她儿子起名叫便俄尼,他父亲却给他起名叫便雅悯。
35:19
لَا﮲ ݣِیَە﮴ سِْ﮸ لَ ، زَانْ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ فَا﮸ تَا﮲ دْ لُ﮺ پَانْ﮴ ؛ یِ﮸ فَا﮸ تَا﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ بُوَ﮴ لِ﮺ حٍ﮴ ܂
拉结死了,葬在以法他的路旁;以法他就是伯利恒。
35:20
یَا﮸ قْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ دْ فٌ﮴ شَانْ﮺ لِ﮺ لَ یِ﮲ طࣱ﮸ بُوِ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ لَا﮲ ݣِیَە﮴ دْ مُ﮺ بُوِ﮲ ، دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ خَیْ﮴ زَیْ﮺ ܂
雅各在她的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。
35:21
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ کِیًا﮴ وَانْ﮸ ، زَیْ﮺ یِ﮸ دْ﮴ تَیْ﮴ نَا﮺ بِیًا﮲ جِ﮲ دَا﮲ جَانْ﮺ پࣱ﮴ ܂
以色列起行前往,在以得台那边支搭帐棚。
35:22
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ دِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، لِیُو﮴ بِیًا﮺ كِیُوِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ دْ كِیَە﮺ پِ﮺ لَا﮲ طࣱ﮴ کࣲ﮸ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ یَە﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ لَ ܂ یَا﮸ قْ﮺ قࣱ﮺ یُو﮸ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ عِ﮴ زْ ܂
以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
35:23
لِ﮺ یَا﮺ صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ شِ﮺ یَا﮸ قْ﮺ دْ جَانْ﮸ زْ﮸ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ، خَیْ﮴ یُو﮸ ثِ﮲ مِیًا﮸ ، لِ﮺ وِ﮺ ، یُو﮴ دَا﮺ ، یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ ، ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ ܂
利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
35:24
لَا﮲ ݣِیَە﮴ صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ شِ﮺ یُوَ﮲ سَ﮺ ، بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ܂
拉结所生的是约瑟、便雅悯。
35:25
لَا﮲ ݣِیَە﮴ دْ شِ﮸ نِیُوِ﮸ پِ﮺ لَا﮲ صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ شِ﮺ دًا﮺ ، نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ ܂
拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
35:26
لِ﮺ یَا﮺ دْ شِ﮸ نِیُوِ﮸ ثِ﮲ پَا﮺ صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ شِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ ، یَا﮺ شَ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَا﮸ قْ﮺ زَیْ﮺ بَا﮲ دًا﮺ یَا﮺ لًا﮴ صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ عِ﮴ زْ ܂
利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设。这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。
35:27
یَا﮸ قْ﮺ لَیْ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ یِ﮸ سَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ ، دَوْ﮺ لَ ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَا﮺ بَا﮲ دْ مًا﮺ لِ﮺ ، نَیْ﮸ شِ﮺ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ حَ﮴ یِ﮸ سَا﮲ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ؛ ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَا﮺ بَا﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ ܂
雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列亚巴就是希伯仑。
35:28
یِ﮸ سَا﮲ قࣱ﮺ خُوَ﮴ لَ یِ﮲ بَیْ﮸ بَا﮲ شِ﮴ صُوِ﮺ ܂
以撒共活了一百八十岁。
35:29
یِ﮸ سَا﮲ نِیًا﮴ ݣِ﮺ لَوْ﮸ مَیْ﮺ ، ژِ﮺ زْ مًا﮸ زُ﮴ ، کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ عِ﮴ سِْ﮸ ، قُوِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ لِیَە﮺ زُ﮸ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " بٌ﮸ مࣲ﮴ " ) نَا﮺ لِ﮸ ܂ تَا﮲ لِیَانْ﮸ قْ﮺ عِ﮴ زْ یِ﮸ سَوْ﮸ ، یَا﮸ قْ﮺ بَا﮸ تَا﮲ مَیْ﮴ زَانْ﮺ لَ ܂
以撒年纪老迈,日子满足,气绝而死,归到他列祖(原文作“本民”)那里。他两个儿子以扫、雅各把他埋葬了。