圣经 创世记 40 章
40:1
جَ﮺ شِ﮺ یِ﮸ خِوْ﮺ ، اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ دْ ݣِیُو﮸ جٍ﮺ حَ﮴ شًا﮺ جَانْ﮸ دْ﮴ ظُوِ﮺ لَ تَا﮲ مࣱ دْ جُ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ ،
这事以后,埃及王的酒政和膳长得罪了他们的主埃及王,
40:2
فَا﮸ لَوْ﮸ ݣِیُو﮺ نَوْ﮸ نُ﮺ ݣِیُو﮸ جٍ﮺ حَ﮴ شًا﮺ جَانْ﮸ جَ﮺ عِ﮺ چࣲ﮴ ،
法老就恼怒酒政和膳长这二臣,
40:3
بَا﮸ تَا﮲ مࣱ ثِیَا﮺ زَیْ﮺ خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ فُ﮸ نُوِ﮺ دْ ݣِیًا﮲ لِ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یُوَ﮲ سَ﮺ بُوِ﮺ کِیُو﮴ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ܂
把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。
40:4
خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ یُوَ﮲ سَ﮺ ، یُوَ﮲ سَ﮺ بِیًا﮺ ڞِ﮺ خِوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ؛ تَا﮲ مࣱ یُو﮸ ثِیَە﮲ ژِ﮺ زْ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ لِ﮸ ܂
护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们;他们有些日子在监里。
40:5
بُوِ﮺ کِیُو﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ جِ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ دْ ݣِیُو﮸ جٍ﮺ حَ﮴ شًا﮺ جَانْ﮸ ، عِ﮺ ژࣲ﮴ طࣱ﮴ یَە﮺ قْ﮺ ظُوَ﮺ یِ﮲ مࣱ﮺ ، قْ﮺ مࣱ﮺ دِوْ﮲ یُو﮸ ݣِیَانْ﮸ ݣِیَە﮸ ܂
被囚在监之埃及王的酒政和膳长,二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。
40:6
دَوْ﮺ لَ زَوْ﮸ چࣲ﮴ ، یُوَ﮲ سَ﮺ ݣࣲ﮺ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ نَا﮺ لِ﮸ ، ݣِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ یُو﮸ چِوْ﮴ مٌ﮺ دْ یَانْ﮺ زْ﮸ ܂
到了早晨,约瑟进到他们那里,见他们有愁闷的样子。
40:7
تَا﮲ بِیًا﮺ وٌ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ عِ﮺ چࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ طࣱ﮴ کِیُو﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ جُ﮸ ژࣲ﮴ فُ﮸ لِ﮸ دْ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ مِیًا﮺ دَیْ﮺ چِوْ﮴ ژࣱ﮴ نَ ؟ "
他便问法老的二臣,就是与他同囚在他主人府里的,说:“你们今日为什么面带愁容呢?”
40:8
تَا﮲ مࣱ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ ظُوَ﮺ لَ یِ﮲ مࣱ﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ نٍْ﮴ ݣِیَە﮸ ܂ " یُوَ﮲ سَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " ݣِیَە﮸ مࣱ﮺ بُ﮴ شِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ شࣲ﮴ مَا ؟ کٍ﮸ نِ﮸ مࣱ ݣِیَانْ﮲ مࣱ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ ܂ "
他们对他说:“我们各人作了一梦,没有人能解。”约瑟说:“解梦不是出于 神吗?请你们将梦告诉我。”
40:9
ݣِیُو﮸ جٍ﮺ بِیًا﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ دْ مࣱ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ یُوَ﮲ سَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ﮺ ݣِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ یُو﮸ یِ﮲ کْ﮲ پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ ،
酒政便将他的梦告诉约瑟说:“我梦见在我面前有一棵葡萄树,
40:10
شُ﮺ شَانْ﮺ یُو﮸ سًا﮲ قࣲ﮲ جِ﮲ زْ﮸ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ فَا﮲ لَ یَا﮴ ، کَیْ﮲ لَ خُوَا﮲ ، شَانْ﮺ تِوْ﮴ دْ پُ﮴ تَوْ﮴ دِوْ﮲ چٍ﮴ شُ﮴ لَ ܂
树上有三根枝子,好像发了芽、开了花,上头的葡萄都成熟了。
40:11
فَا﮸ لَوْ﮸ دْ بُوِ﮲ زَیْ﮺ وَ﮸ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ نَا﮴ پُ﮴ تَوْ﮴ ݣِ﮸ زَیْ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ بُوِ﮲ لِ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ بُوِ﮲ دِ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ܂ "
法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。”
40:12
یُوَ﮲ سَ﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ مࣱ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ݣِیَە﮸ ﮾ سًا﮲ قࣲ﮲ جِ﮲ زْ﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮺ سًا﮲ تِیًا﮲ ܂
约瑟对他说:“你所作的梦是这样解:三根枝子就是三天,
40:13
سًا﮲ تِیًا﮲ جِ﮲ نُوِ﮺ ، فَا﮸ لَوْ﮸ بِ﮺ تِ﮴ نِ﮸ چُ﮲ ݣِیًا﮲ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ قُوًا﮲ فُ﮺ یُوًا﮴ جِ﮴ ، نِ﮸ ژٍ﮴ یَوْ﮺ دِ﮺ بُوِ﮲ زَیْ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ، حَ﮴ ثِیًا﮲ کِیًا﮴ ظُوَ﮺ تَا﮲ دْ ݣِیُو﮸ جٍ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前作他的酒政一样。
40:14
دًا﮺ نِ﮸ دْ﮴ خَوْ﮸ چُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، کِیُو﮴ نِ﮸ ݣِ﮺ نِیًا﮺ وَ﮸ ، شِ﮲ ēn یُوِ﮸ وَ﮸ ، زَیْ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ تِ﮴ شُوَ﮲ وَ﮸ ، ݣِیُو﮺ وَ﮸ چُ﮲ جَ﮺ ݣِیًا﮲ لَوْ﮴ ܂
但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
40:15
وَ﮸ شِ﮴ زَیْ﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ ثِ﮲ بُوَ﮴ لَیْ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ بُوِ﮺ قُوَیْ﮸ لَیْ﮴ دْ ، وَ﮸ زَیْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ظُوَ﮺ قُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ بَا﮸ وَ﮸ ثِیَا﮺ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ لِ﮸ ܂ "
我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有作过什么,叫他们把我下在监里。”
40:16
شًا﮺ جَانْ﮸ ݣِیًا﮺ مࣱ﮺ ݣِیَە﮸ دْ﮴ خَوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ یُوَ﮲ سَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ زَیْ﮺ مࣱ﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮺ وَ﮸ تِوْ﮴ شَانْ﮺ dǐng جَ سًا﮲ کُوَانْ﮲ بَیْ﮴ بٍ﮸ ،
膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼,
40:17
ݣِ﮴ شَانْ﮺ دْ کُوَانْ﮲ زْ﮸ لِ﮸ یُو﮸ وِ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ کَوْ﮸ دْ قْ﮺ یَانْ﮺ شِ﮴ وُ﮺ ، یُو﮸ فِ﮲ نِیَوْ﮸ لَیْ﮴ چِ﮲ وَ﮸ تِوْ﮴ شَانْ﮺ کُوَانْ﮲ زْ﮸ لِ﮸ دْ شِ﮴ وُ﮺ ܂ "
极上的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。”
40:18
یُوَ﮲ سَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دْ مࣱ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ݣِیَە﮸ ﮾ سًا﮲ قْ﮺ کُوَانْ﮲ زْ﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮺ سًا﮲ تِیًا﮲ ܂
约瑟说:“你的梦是这样解:三个筐子就是三天。
40:19
سًا﮲ تِیًا﮲ جِ﮲ نُوِ﮺ ، فَا﮸ لَوْ﮸ بِ﮺ جًا﮸ دُوًا﮺ نِ﮸ دْ تِوْ﮴ ، بَا﮸ نِ﮸ قُوَا﮺ زَیْ﮺ مُ﮺ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ، بِ﮺ یُو﮸ فِ﮲ نِیَوْ﮸ لَیْ﮴ چِ﮲ نِ﮸ شࣲ﮲ شَانْ﮺ دْ ژِوْ﮺ ܂ "
三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
40:20
دَوْ﮺ لَ دِ﮺ سًا﮲ تِیًا﮲ ، شِ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ شٍ﮲ ژِ﮺ ، تَا﮲ وِ﮺ جࣱ﮺ چࣲ﮴ پُ﮴ شَ﮺ بَیْ﮸ یًا﮴ ثِ﮴ ، بَا﮸ ݣِیُو﮸ جٍ﮺ حَ﮴ شًا﮺ جَانْ﮸ تِ﮴ چُ﮲ ݣِیًا﮲ لَیْ﮴ ،
到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来,
40:21
شِ﮸ ݣِیُو﮸ جٍ﮺ قُوًا﮲ فُ﮺ یُوًا﮴ جِ﮴ ، تَا﮲ ژٍ﮴ ݣِیُو﮺ دِ﮺ بُوِ﮲ زَیْ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ܂
使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中。
40:22
دًا﮺ بَا﮸ شًا﮺ جَانْ﮸ قُوَا﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، جٍ﮺ ژُو﮴ یُوَ﮲ سَ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ ݣِیَە﮸ دْ خُوَا﮺ ܂
但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
40:23
ݣِیُو﮸ جٍ﮺ كِیُوَ﮺ بُ﮴ ݣِ﮺ نِیًا﮺ یُوَ﮲ سَ﮺ ، ݣٍ﮺ وَانْ﮺ لَ تَا﮲ ܂
酒政却不记念约瑟,竟忘了他。